Синхронний переклад (також «конференційний», «кабінний», «одночасний») використовується в основному на великих конференціях і симпозіумах.
Перекладач промовляє переклад одночасно з оратором. Синхронні перекладачі іноді працюють технікою «нашіптування», тобто ходять за учасником заходу (зустрічі) і в прямому сенсі слова нашіптують переклад йому на ухо. Сінхронний переклад – один з найбільш складних видів усного перекладу, тому на великих заходах синхроністи завжди працюють по двоє, тому що одній людині фізично не впоратися з таким навантаженням. Перекладачі повинні змінюватися максимум кожної півгодини (в ідеалі через кожних 20 хвилин). Синхронний переклад вимагає спеціальної освіти і професіоналізму перекладача.